Sobre mí

Sobre mí

¡Hola!

Gracias por pasarte por aquí.

Soy Iris, traductora y correctora profesional de inglés a español, afincada en el corazón de los Pirineos.

¡Pues estás en el lugar indicado! Te ayudo a decir exactamente lo que quieres decir en español con una traducción creativa, impecable y atractiva.

Echa un vistazo a mi web para obtener más información sobre mis servicios y sectores de especialización. Si tienes dudas o necesitas un presupuesto para tu proyecto, no dudes en contactar conmigo.

¡Gracias!

  • Grado en Estudios Ingleses: Grado universitario de cuatro años, durante el cual adquirí un dominio profundo del idioma inglés y un excelente conocimiento de la literatura, la cultura y la historia británicas y estadounidenses.
  • Máster en Traducción Especializada: Titulación de posgrado sobre traducción jurídica: términos y condiciones, políticas de privacidad, textos corporativos, contratos, documentos judiciales, antecedentes policiales, etc.
  • Cursos adicionales: He realizado varios cursos sobre distintas materias y siempre procuro dedicar tiempo al desarrollo de mis habilidades y al aprendizaje de nuevas competencias dentro del sector. Entre los cursos se incluyen Localización SEO y SEA, marketing para autónomos y terminología jurídica, entre otros.
  • Trabajo voluntario: Mis primeros pasos como traductora y correctora fueron como lingüista voluntaria para varias organizaciones (actividad que sigo desempeñando). Hasta ahora, he colaborado con Translators Without Borders, The Prisma – The Multicultural Newspaper, the United Nations, EU Aid Volunteers, National Geographic, Food First, Defence for Children International, Public Counsel, etc.
  • Prácticas como Account Manager: Como parte de mi programa de máster, realicé unas prácticas en el departamento de Account Management de Rosetta Translation (Londres, Reino Unido). Esta oportunidad me permitió conocer de cerca este sector de la industria de la traducción, aprendiendo a tratar con clientes corporativos y a gestionar procesos internos.
  • Traductora/especialista en localización en empresa: Posteriormente fui contratada por Panserve Ltd como traductora de español a tiempo completo y al año siguiente ascendí al puesto de especialista en localización. En este puesto, me encargaba de revisar traducciones jurídicas y de marketing, crear glosarios y gestionar memorias de traducción y guías de estilo. Tras 2 años y medio en la empresa, decidí dar el salto al trabajo autónomo a tiempo completo.
  • Traductora y correctora autónoma: Empecé a trabajar como profesional autónoma a tiempo parcial en 2018, compaginando estos proyectos con otros empleos. En 2022 decidí dedicar todo mi tiempo laboral a la traducción y corrección freelance. ¡Y aquí estamos!
  • Otros trabajos no relacionados con la lingüística: He trabajado desde que comencé mis estudios, adquiriendo una variada experiencia en el sector de la hostelería: restaurantes, hoteles y refugios de montaña.