Professional English to Spanish translator
High-quality translations tailored to your field and your audience.
About me
Hi! I’m Iris Gabás, an English to Spanish translator and proofreader based in the Spanish Pyrenees.
I work with words — your words — to make sure they sound natural, fluent and truly Spanish. Whether it’s a legal document, SEO copy or outdoor content, I help you get your message across clearly and authentically.
Let’s make your English sound perfectly Spanish.
Why choose my services?
Quality
As a native Spanish-speaker specialising in linguistics, I bring professionalism to the translation process. Quality isn’t just about grammar – there are many aspects involved that need to be properly addressed by a professional.
Personalisation
Every text is unique, and so is its translation. From start to finish, I’m the one dealing with the assignment, which means that I’m able to customise the project, answer any queries during the process and follow up with the results after delivery.
Experience
7 years of experience back me up – my career is a combination of in-house work, freelancing and volunteer work, which has all left me good knowledge of several fields within the translation and localisation industry.
Services
Translation
Convert your written text from English into Spanish, getting an accurate, flawless translation that’s faithful to the original while being tailored to the target audience.
Localisation
Adapt your English content to the Spanish market, taking cultural, regional and linguistic elements into account so the results are natural and engaging.
Proofreading and revision
Ensure your Spanish content is impeccable by checking for grammatical and stylistic issues, improving its quality before it reaches your readers.
MTPE & AI Review
Refine AI-generated or machine-translated texts into natural, human-sounding Spanish. I review, edit and adapt the content to ensure it meets professional standards in tone, clarity and cultural accuracy.
Specialisations
Marketing & SEO
A well-crafted marketing campaign calls for outstanding localisation that engages the target audience as much as the original does.
Outdoor sports
These sports all have nature in common, but are completely unique in every linguistic aspect, especially terminology.
Tourism and hospitality
These sectors have been quite damaged by poor translations. Leaving nothing to chance is vital to ensure customer satisfaction!
“The difference between the almost right word and the right word is really a large matter — it’s the difference between the lightning-bug and the lightning”.
- Mark Twain -